Kolumbianische Nationalhymne
Land: | Kolumbien |
Titel: | Himno Nacional de la República de Colombia ("Nationalhymne der Republik Kolumbien") |
Text: | Rafael Núñez |
Komponist: | Oreste Sindici |
Nationalhymne seit: | 1920 |
Originaltext:
REFRAIN:
¡Oh gloria inmarcesible!
¡Oh júbilo inmortal!
En surcos de dolores
El bien germina ya
I. Strophe
Cesó la horrible noche!
la libertad sublime
derrama las auroras
de su invencible luz.
La humanidad entera,
que entre cadenas gime,
comprende las palabras
del que murió en la cruz.
II. Strophe
Independencia grita
el mundo americano;
se baña en sangre de héroes
la tierra de Colón.
Pero este gran principio:
"el rey no es soberano"
resuena y los que sufren
bendicen su pasión.
III. Strophe
Del Orinoco el cauce
se colma de despojos;
de sangre y llanto un rÃo
se mira allà correr.
En Bárbula no saben
las almas ni los ojos
si admiración o espanto
sentir o padecer.
IV. Strophe
A orillas del Caribe
hambriento un pueblo lucha
Horrores prefiriendo
a pérfida salud.
¡Oh, sÃ! de Cartagena
la abnegación es mucha,
y escombros de la muerte
desprecia su virtud.
V. Strophe
De Boyacá en los campos
el genio de la gloria
con cada espiga un héroe
invicto coronó.
Soldados sin coraza
ganaron la victoria;
su varonil aliento
de escudo les sirvió.
VI. Strophe
BolÃvar cruza el Ande
que riegan dos océanos,
espadas cual centellas
fulguran en JunÃn.
Centauros indomables
descienden a los llanos,
y empieza a presentirse
de la epopeya el fin.
VII. Strophe
La trompa victoriosa
en Ayacucho truena,
que en cada triunfo crece
su formidable son.
En su expansivo empuje
la libertad se estrena,
del cielo americano
formando un pabellón.
VIII. Strophe
La virgen sus cabellos
arranca en agonÃa
y de su amor viuda
los cuelga del ciprés.
Lamenta su esperanza
que cubre loza frÃa,
pero glorioso orgullo
circunda su alba tez.
IX. Strophe
La patria asà se forma
termópilas brotando;
constelación de cÃclopes
su noche iluminó.
La flor estremecida
mortal el viento hallando,
debajo los laureles
seguridad buscó.
X. Strophe
Mas no es completa gloria
vencer en la batalla,
que el brazo que combate
lo anima la verdad.
La independencia sola
el gran clamor no acalla;
si el sol alumbra a todos,
justicia es libertad.
XI. Strophe
Del hombre los derechos
Nariño predicando,
el alma de la lucha
profético enseñó.
Ricaurte en San Mateo
en átomos volando,
"deber antes que vida"
con llamas escribió
Ãœbersetzung:
Die schreckliche Nacht ging vorüber! Die himmlische
Freiheit vergoss das Morgenrot ihres unbesiegbaren Lichts
Die gesamte Menschheit, welche in Ketten schmachtet,
versteht die Worte dessen, der am Kreuz starb
Unabhängigkeit ruft die amerikanische Welt,
das Land Kolumbus' badet im Blut der Helden,
Das große Prinzip: Der König ist kein Machthaber
hallt wieder, und jene, die leiden, segnen ihren Schmerz